May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice of the People's Bank of China on Some Issues concerning Renminbi Loan Interest Rates [Effective]
中国人民银行关于人民币贷款利率有关问题的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice of the People's Bank of China on Some Issues concerning Renminbi Loan Interest Rates
(No. 251 [2003] of the People's Bank of China)
All branches and business management offices of the People's Bank of China, all policy-related banks, wholly state-owned commercial banks, and stock commercial banks:
In order to steadily promote the market-oriented reform of interest rates, and bring into full play the regulating function of the interest rate leverage, we hereby give our notice as follows regarding the relevant matters concerning Renminbi loan interest rates, as well as the calculation and settlement of interest, etc.:
 

中国人民银行关于人民币贷款利率有关问题的通知
(银发[2003]251号)


中国人民银行各分行、营业管理部,各政策性银行、国有独资商业银行、股份制商业银行:
为稳步推进利率市场化改革,充分发挥利率杠杆的调节作用。现就有关人民币贷款利率及计结息等有关事宜通知如下:
I. On the issue of calculation and settlement of Renminbi loan interest. The method for calculating and settling the interest of all items of Renminbi loans (excluding individual housing loans) shall be determined through negotiation between the borrower and the lender.
   一、关于人民币贷款计息和结息问题。人民币各项贷款(不合个人住房贷款)的计息和结息方式,由借贷双方协商确定。
II. On the issue of adjustment of the loan interest rate within the contractual period. The original method of determining the interest rates for medium and long-term Renminbi loans once every year shall be changed into a method in which they are determined by the borrower and the lender pursuant to commercial principles with monthly, quarterly or yearly adjustments during the contractual period, or are determined in a way of fixed interest rate.
......
   二、关于在合同期内贷款利率的调整问题。人民币中、长期贷款利率由原来的一年一定,改为由借贷双方按商业原则确定,可在合同期间按月、按季、按年调整,也可采用固定利率的确定方式。
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8