May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice of the State Administration of Taxation on Prohibiting and Distributing the Measures Concerning Industrial Income Tax Credit on the Investment of Foreign-funded Enterprises and Foreign Enterprises by Way of Purchasing Home Products [Expired]
国家税务总局关于印发《外商投资企业和外国企业购买国产设备投资抵免企业所得税管理办法》的通知 [失效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice on the Distribution of the Measures Concerning Business Income Tax Credit on the Investment of Foreign-funded Enterprises and Foreign Enterprises by Way of Purchasing Home Products
(No.90[2000] of the State Administration of Taxation , May 18,2000)
In order to implement the policy on the income tax credit on the investment of foreign-funded enterprises and foreign enterprises by way of purchasing home products and to enhance the regulation and examination in this regard, the State Administration of Taxation has formulated the following Measures Concerning Business income tax Credit on the Investment of Foreign-funded Enterprises and Foreign Enterprises by way of Purchasing Home Products in accordance with the Notice on Several Issues on the Industrial Income Tax Credit on the Investment of Foreign-funded Enterprises and Foreign Enterprises by Way of Purchasing Home Products jointly Promulgated by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation. You are requested to abide by the following measures and should there be any questions arising from practice, please inform the State Administration of Taxation.
Measures Concerning Business income tax Credit on the Investment of Foreign-funded Enterprises and Foreign Enterprises by Way of Purchasing Home Products
 

国家税务总局关于印发《外商投资企业和外国企业购买国产设备投资抵免企业所得税管理办法》的通知
(国税发〔2000〕90号 2000年5月18日)


为贯彻落实外商投资企业和外国企业购买国产设备投资抵免企业所得税的政策规定,规范和加强具体审核管理工作,根据财政部、国家税务总局《关于外商投资企业和外国企业购买国产设备投资抵免企业所得税有关问题的通知》的规定,国家税务总局制定了《外商投资企业和外国企业购买国产设备投资抵免企业所得税管理办法》,现印发给你们,请贯彻执行。执行中有何问题,请及时向总局反映。
外商投资企业和外国企业购买国产设备投资抵免企业所得税管理办法
Article 1 In order to implement the policy on the business income tax credit on the investment of foreign-funded enterprises and Foreign enterprises by way of purchasing home products and to enhance the regulation and examination in this regard, these Measures have been formulated in accordance with the Income Tax law of the People's Republic of China on Foreign-funded Enterprises and Foreign Enterprises and the Rules for Implementation thereof as well as the Notice on Some Issues on the Industrial Income Tax Credit on the Investment of Foreign-funded Enterprises and Foreign Enterprises by Way of Purchasing Home Products (No. 49<2000> of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation, hereinafter referred to as the Notice).
   第一条 为贯彻执行外商投资企业和外国企业(以下简称企业)购买国产设备投资抵免企业所得税的政策规定,规范和加强审核管理工作,根据《中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法》(以下简称税法)及其实施细则和财政部、国家税务总局《关于外商投资企业和外国企业购买国产设备抵免企业所得税有关问题的通知》(财税字〔2000〕49号,以下简称通知)等有关规定,制定本办法。
Article 2 These Measures shall apply to enterprises that pay business income tax by way of collection upon verification.
   第二条 本办法适用按核实征收方式缴纳企业所得税的企业。
Article 3 The term "equipment" in the Notice refers to machines,transportation vehicles, appliances and tools which fall within the scope stipulated in the Notice and which are maintained as fixed assets for production or business purposes (including testing and verification for production), with the exclusion of tools and appliances which are not maintained as fixed assets.
   第三条 通知所称设备是指符合通知规定范围、并作为固定资产管理的生产经营性(包括生产必需的测试、检验)机器、机械、运输工具、设备、器具、工具等。不包括未作为固定资产管理的工具、器具等。
Article 4 The term "home products" in the Notice refers to domestically-made equipment which are not used before and which were purchased with currency after July 1, 1999, with the exclusion of equipment invested as part of the registered capital .
   第四条 通知所称国产设备必须是1999年7月1日以后、且以货币购进的未使用过的国产设备,不包括投资方作为注册资本投资的设备。
Article 5 The term "investment made by way of purchasing home products"in the Notice refers to the invoice price plus tax for the purchase of equipment, excluding the VAT refunded in accordance with relative regulations and the expenses for the transportation, installment and testing of the equipment.
......
   第五条 通知所称国产设备投资是指购买设备发票价税合计价格,但不包括按有关规定退还的增值税税款以及设备运输、安装和调试等费用。
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8