May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Supplementary Circular on Strengthening the Administration of Technology Introduction and Sale of and Payment in Foreign Exchange (repealed) [Expired]
对外贸易经济合作部关于加强技术引进合同及售付汇管理的补充通知 [失效]
【法宝引证码】
 
  
  
Supplementary Circular on Strengthening the Administration of Technology Introduction and Sale of and Payment in Foreign Exchange(Promulgated by Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation on march 19, 2001)
Waijingmaojifa [2001] No. 98
Each branch of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (Moftec) in provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government, and listed cities, each branch of the State Administration of Foreign Exchange (SAFE), Beijing and Chongqing foreign exchange administration department, SAFE branch of Dalian, Qingdao, Ningbo, Xiamen, and Shenzhen, each Chinese-funded designated foreign exchange bank:
In order to perfect the administration of technology introduction, prevent and crack down upon foreign exchange defrauding and evasion, and safeguard financial order, we hereby circulate some issues as follows concerning the procedures of introducing technology and related foreign exchange sales and payments according to Provisional Procedures on the Administration of Technology Introduction and Equipment Import ([1996] Waijingmaojifa No. 201) and Circular on Relevant Issues Concerning Strengthening the Administration of Sales of and Payments in Foreign Exchange for Introducing Intangible Properties ([1998] Huiguanhanzi No. 092):
 

对外贸易经济合作部关于加强技术引进合同及售付汇管理的补充通知
(〔2001〕外经贸技发第98号)


各省、自治区、直辖市及计划单列市外经贸委(厅、局),国家外汇管理局各分局,北京、重庆外汇管理部,大连、青岛、宁波、厦门、深圳分局,各中资外汇指定银行:
为完善技术引进管理,防范和打击逃骗汇行为,保证金融秩序稳定,根据《技术引进和设备进口管理暂行办法》(〔1996〕外经贸技发第201号)和《关于加强对引进无形资产售付汇管理有关问题的通知》(〔1998〕汇管函字第092号),现将办理技术引进和设备进口合同售付汇手续有关具体问题通知如下:
1. When purchasing foreign exchange and making payment for technology introduction and equipment import, the importer shall present the Registration and Effectiveness Certificate of Technology Introduction and Equipment Import and the Data List of Technology Introduction Contracts issued by Moftec and its branches. Only after verifying the documents presented bona fide, can the designated foreign exchange bank go through formalities of foreign exchange sales and payment. Foreign-funded enterprises shall go through relevant formalities according to Article 4 of this circular.
   一、在办理技术引进和设备进口合同售付汇手续时须出示外经贸主管部门颁发的《技术引进和设备进口合同注册生效证书》(见附件一)及《技术引进合同数据表》(见附件二),经各外汇指定银行审核无误后,方能办理售付汇手续。外商投资企业按本通知第四条程序办理。
2. Technology introduction contracts include: (1) application or transfer contract of patent; (2) application or transfer contract of trademark rights including the permission of patent or patent technology; (3) permission contract of computer software copyright application; (4) application or transfer contract of patent technology; (5) contract of technology consultant; (6) contract of technology service; (7) contract of cooperative design; (8) contract of cooperative study; (9) contract of cooperative development; (10) contract of cooperative production.
   二、技术引进合同包括:(一)专利实施许可或转让合同;(二)包含专利或专有技术许可内容的商标使用许可或转让合同;(三)计算机软件许可使用合同;(四)专有技术许可或转让合同;(五)技术咨询合同;(六)技术服务合同;(七)合作设计合同;(八)合作研究合同;(九)合作开发合同;(十)合作生产合同。
3. Moftec and its branches shall register technology introduction contracts, issue Registration and Effectiveness Certificate of Technology Introduction and Equipment Import, and stamp the official seal with Data List of Technology Introduction Contracts filled by the operating unit according to relevant regulations. The operating unit shall present both the original of the Registration and Effectiveness Certificate of Technology Introduction and Equipment Import and the original of the Data List of Technology Introduction Contracts for foreign exchange purchase and payment. The bank shall make a note of sold and paid foreign exchange case by case in relevant columns of and stamp the official seal to the original of the Data List of Technology Introduction Contracts. The sum total of sold and paid foreign exchange shall not exceed the total contract value on the Data List of Technology Introduction Contracts.
......
   三、外经贸部及其分支机构根据有关法规对技术引进合同进行注册,颁发《技术引进和设备进口合同注册生效证书》并在经营单位填写的《技术引进合同数据表》上加盖公章。经营单位在办理售付汇手续的同时使用《技术引进和设备进口合同注册生效证书》和《技术引进合同数据表》两个正本文件。银行在《技术引进合同数据表》正本文件相关栏目中填写每笔售付汇金额并加盖公章,售付汇总额不得超过《技术引进合同数据表》中的合同总价。
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8